着他死在矛下"亚历山大边走边编故事。
“其他人呢?”康赞恩呢?你为什么不早点说呢?”亚里士多德以连珠炮式的方式提出了这些问题。
虽然他怀疑内斯托拉斯已经死了,但当亚历山大似乎证实了这1点时,他仍然觉得自己的身体好像着了火。在这1片恶意的海洋里,似乎只有老人1个人。
那个雇佣兵对其他人1无所知,很可能是因为他们人数太少,无法组成自己的独立方阵。他们肯定被分散在不同的单位。”亚历山大又在胡说8道。
“那个雇佣兵叫什么名字?”他长得什么样?他在哪儿?”亚里士多德不耐烦地问,对亚历山大的回答完全不满意。
“他说他叫汉尼拔·巴萨。”亚历山大捉弄了那个老人。“他是白种人,留着大胡子,个子很高,”亚历山大举起左手举到下巴,“我看见他朝阿尔克墨涅的营地跑去。”亚历山大给了他1个随机的描述1个人的词,他突然想到了。
“那么跟我来。”亚里士多德迅速命令亚历山大帮助他在人海中找到那名士兵。
“我得把这个消息告诉太太。她1定很担心。你知道她在哪儿吗?”亚历山大不打算和这个老傻瓜去做徒劳无益的事。
“你……”亚里士多德愤怒地说,
另1方面,达米斯看着这番谈话,感到很困惑和好笑。
但听到亚历山大提到冈比西斯,他突然渴望见到他的心上人。
于是,他深情地回忆道:“我听说我妻子回帐篷了,显然对求婚感到不安。唉,这个小女孩1定很害怕,因为她刚刚失去了哥哥和父亲,现在又被迫嫁给了1个陌生人。如果我没有受伤,我肯定会去安慰她,安慰她,告诉她,从现在开始,事情只会越来越好。”
“谢谢你告诉我,主人。我相信她1定被周围发生的事弄得不知所措。1旦她平静下来,她会很自然地看到你是最适合她的人。但是如果你允许的话,这个卑微的奴隶有1个小小的自私的请求。”亚历山大卑躬屈膝地问。
“我允许。”达米亚斯几乎是帝王般的回答。
“亚里士多德,我情妇的所谓教父为了食物和安全卖掉了她,我不怪他,这就是我们现在所处的现实。但我看得出师父是真心爱她。所以我对你有个小小的请求你不要给她添麻烦。她的童年很艰难,我唯1的愿望就是看到她快乐。”亚历山大承认。
“你不用担心。我全心全意地爱着我的妻子。”达米修斯给出了1个充满激情但最终平淡的回答。
毕竟,在他看来,1个活不到20小时的奴隶说什么都重要吗?
但亚历山大似乎对这个回答很满意,他突然咧开嘴笑了,“谢谢你,先生。”
然后请求他允许我离开。